JY. Guillermic
To page end.Vers bas de page.Ir abajo
{Time windoWs ?
Fenêtres sur le temPs ?
¿ Ventanas al tiemPo ?
>" Is it not possible -I often wonder- that things we have felt with great intensity have an experience independent of our minds; are in fact still in existence ?"

"N'est-il pas possible -me demandé-je souvent- que ce que nous avons ressenti très intensément ait une vie indépendante de notre esprit; soit en fait encore en vie ?"

"¿ No será posible -a menudo me pregunto- que las cosas que sentimos con mayor
intensidad tengan una vida independiente de nuestra mente; estén de hecho todavía vivas ?"

Virginia Woolf Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más
}

>" "

"The seat of Beauty is There."
"
Là-bas siège la Beauté."
"
Allá radica la Belleza."

Plotin- Plotinus Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más
}

> "Lorsque l'artiste informe la matière et produit sa statue, il faut bien que de quelque façon il ait accès aux formes, et donc que quelque chose en lui soit « là-bas », près des formes."

"When the artist shapes matter and produces a statue, he somehow must have access to the forms and thus something within him must be «there», close to the forms."

"Al dar forma a la materia y producir su estatua, el artista debe de tener acceso a las
formas, y por lo tanto algo dentro de él debe de estar «allá», cerca de las formas."

Pierre Géraud Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

> Là-bas ...
Un pays bleu d'encre d'enfance,
Sur la vie une brillante transparence,
Une lumière qui révèle par coeur
L'or des âmes et le feu des heures,
Un refuge de toujours, de souvenirs,
Une pluie étoilée d'étés à venir,
Une source d'éternité, d'univers,
Un idéal de désir.
}
> Over there --
A blue land of childhood ink,
Shed over life a shining transparency,
A light revealing by heart
The gold of the souls, the fire of the hours,
A shelter of always, of memories,
A starry rain of future summers,
A source of eternity, of universes,
An ideal of desire.

}
>" Allá ...
Un país de tinta de infancia,
Echada sobre la vida una brillante transparencia,
Una luz que revela de memoria
El oro de las almas y el fuego de las horas,
Un refugio de siempres, de recuerdos
Una lluvia estrellada de veranos por venir,
Una fuente de eternidad, de universos,
Un ideal de deseo."

}
Thoughts. Pensées. Pensamientos
>" Fenêtre, toi, ô mesure d'attente"

"Window, oh you measure of waiting"

"Ventana, oh tú, medida del esperar"

Rainer Maria Rilke Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más
}

>" Où le temps a cessé,
tout n'est-il pas présent ?"

"Where time has ceased, isn't everything present?

"Donde se ha parado el tiempo,
¿no estará todo presente?"

Alphonse de Lamartine Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más
}

A dream.Un rêve.Un sueño
>" Mirar el río hecho de tiempo y agua
Y recordar que el tiempo es otro río,
Saber que nos perdemos como el río
Y que los rostros pasan como el agua.
A veces en las tardes una cara
Nos mira desde el fondo de un espejo,
El
arte debe ser como ese espejo
Que nos revela nuestra propia cara."

"Watch the river made of time and water
And remember that time is another river,
Be aware that as the river we stray
And that faces flow away with the water.
Some evenings a face
looks up at us from across a looking glass
Art should be such a mirror
which reveals us our own face."

"Regarde le fleuve de temps et d'eau
Et souviens-toi que le temps est aussi un fleuve,
Que les visages passent tels l'eau de ce fleuve.
Parfois le soir depuis le fond d'un miroir
Un visage nous regarde
L'
art doit être comme ce miroir
qui nous révèle notre propre visage."

Jorge Luis Borges Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más
}

A Memory.Un souvenir.Un recuerdo
Photographs are time windows for caring eyes to glimpse those universes which somehow live on somewhere, in a distant elsewhere.

Les photographies sont des fenêtres sur le temps par lesquelles un regard attentif aperçoit ces univers qui, quelque part, dans un lointain ailleurs, vivent leur vie.

Fotografías son ventanas al tiempo
para que ojos atentos perciban
aquellos universos
que siguen viviendo en algún lugar lejano.

{Why this siTe ?
Pourquoi ce siTe ?
¿ Porqué estas páginAs ?
>"La beauté doit venir
D'un autre
monde
Qui s'avance
jusqu'au nôtre."

"Beauty must come from another world
which approaches ours."

"La belleza debe venir desde otro mundo
que se acerca al nuestro."

Eugène Guillevic Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más
}

>"Such is Beauty ever, - neither here nor there, now nor then, - neither in Rome nor in Athens but wherever there is a soul to admire.
If I seek her elsewhere because I do not find her at home, my search will prove a fruitless one."

"Telle est la Beauté toujours. Non pas ici ni là, maintenant ni alors. Non pas à Rome ni à Athènes mais partout où il y a une âme pour admirer.
Si, pour ne pas la trouver chez moi,je la cherche ailleurs, ma quête sera stérile."

"Tal es la belleza siempre. Ni aquí ni allá, ni ahora ni entonces, ni en Roma ni en Atenas sino donde haya un alma que admira.
Si por no encontrarla en casa la busco lejos, acabará sin frutas mi busca."

Henry David Thoreau Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más
}

Statues.Estatuas.
>"No darás la belleza como cebo para los sentidos, sino como el natural alimento del alma."

"You will not give beauty to feed the senses
but as the natural food of the
soul."

"Tu donneras de la beauté non pour nourrir les sens
mais comme aliiment naturel de l'
âme."

Gabriela Mistral Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más
}

Ideal beach . Plage idéale . Playa ideal
>"Voir le monde comme je suis,
non comme il est."

"To see the world as I am, not as it is.""

""Ver el mundo como soy, no como es."

Paul Eluard Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más
}

>"Es como si el cuadro fuera una llave : a ti te ha
servido para abrir un baúl que tenías dentro, y al que
mira el cuadro le sirve para abrir otro baúl, el suyo."

"It is as if the picture were a key : you have used it
to open a trunk deep inside of you and the one watching it
uses it to open another trunk, his own trunk."

"C'est comme si le tableau était une clé : il t'a servi à
ouvrir une malle au fond de toi et sert à celui qui le regarde
à ouvrir une autre malle, la sienne."

Laura Freixas Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

Joy.Joie.Alegría
>"Tout est une voix et tout est un parfum,
Tout
dit dans l'infini quelque chose à quelqu'un."

Everything is voice and everything is perfume,
Everything in the endless universe
says something to somebody."

"Todo voz y todo perfume,
Todo en el universo sin fin a cualquiera algo
cuenta"

Victor Hugo Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

Whispering eyes . Murmures d'un regard . Ojos que murmuran
>"There is an internal landscape, a geography of the soul; we search for its outlines all our lives."

"Il existe un paysage intérieur, une géographie de l''âme;
nous cherchons ses contours toute notre vie."

"Existe un paisaje interior, une geografía del alma;
nos pasamos la vida buscando sus contornos."

Josephine Hart Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

>"Two men look out through the same bars.
One sees the mud, and one the
stars."

"De deux hommes regardant à travers des barreaux,
l'un voit la boue et l'autre les
étoiles."

"Al mirar desde su celda dos hombres
uno ve el barro, el otro las
estrellas."

Frederick Langbridge
}

>"Und die Lieb' auch heftet fleißig die Augen."

"And also Love, with eyes intent and never tired,
contemplates."

"Et aussi l'amour
De ses
yeux fixes et inlassables, contemple."

"Y también el Amor con los ojos fijos y sin cansar, contempla."

Friedrich Hölderlin Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

>"Des paysages reçoivent un soleil de jadis.
Le passé, pourtant, ne reviendra jamais au même."

"There are country scenes which receive their light from the past. The past though will never visit them again."

"Algunos paisajes viven bajo una luz pasada.
Sin embargo el pasado no volverá a sí mismo."

Jean Follain Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

>"For in the dew of little things the heart finds its morning and is refreshed."

"Car c'est dans la rosée des petites choses que le coeur trouve son matin et la fraîcheur."

"Pues es en el rocío de las cosas pequeñas que encuentra el corazón su mañana y queda refrescado."

Kahlil Gibran Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

Italian girls.Jeunes femmes italiennes.Chicas italianas
>"A quoi reconnaît-on ce que l'on aime?
A cet accès soudain de calme, à ce coup porté au coeur et à l'hémorragie de silence."

"How do we recognize what we love? When we feel this sudden calmness, this pang in the heart and this hemorrage of silence."

"¿Cómo reconocemos las cosas que amamos? Al sentir ese repentino calmo, ese golpe en el corazón y esa sangría de silencio."

Christian Bobin Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

>"Il fallait verser sur elle les rayons d'or du regard des autres (pour) dissiper le voile aveugle et morne que faisait autour d'elle le grand univers inconnu."

"She needed the golden beams of people's eyes so that the blind and weary curtain woven by the big unknown universe around her would fade away."

"Ella necesitaba percibir los rayos dorados de la mirada de los demás para que se desgarrara el velo ciego y triste que tejía el universo grande y desconocido a su entorno."

Pierrette Fleutiaux Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

>"Les adultes préfèrent le verbe croire au verbe voir. A force, ils en perdent leurs yeux."

"Adults prefer the verb to believe to the verb to see.Thus they gradually lose their eyes."

"Los adultos prefieren el verbo comprender al verbo  ver. Por lo tanto van perdiendo sus ojos."

Joëlle Miquel
}

>"Todas as vezes que Narciso se debruçava
sobre as minhas margens eu podia ver,
no fundo dos seus olhos,
a minha própia beleza
reflectida."

"Each time Narcisus would bend over my banks
I could see deep in his eyes,
the
reflection of my own beauty."

"Chaque fois que Narcisse se penchait sur mes rives,
je pouvais voir, au fond de ses yeux,
le
reflet de ma propre beauté."

"Cada vez que se inclinaba Narciso sobre mis orillas
podía ver yo, en el fondo de sus ojos,
el
reflejo de mi propia belleza."

Paulo Coelho Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

Garden of Eden.Jardin d'Eden.Jardín del Eden
>"Toutes ces phrases, tous ces vers qui, des poètes de l'Ancienne Egypte à nos jours, n'ont jamais fait que restituer leur vraie lumière aux choses que nous ne voyons plus, ou que nous n'aurons jamais su voir."

"All those sentences, those verses which, from poets of Ancient Egypt to today, have but restored their true light to what we no longer see or that
we will never have learned to see."

"Todas aquellas frases, aquellos versos que, desde los poetas del Egypto Antiguo hasta ahora, han hecho nada sino devolverlo su verdadera luz a lo que ya no vemos
o que nunca habremos sabido ver."

Philippe Jaccottet Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

>"Para ver una cosa,
hay que
comprenderla."

"One can only see what one understands."

"On ne voit que ce que l'on comprend."

Jorge Luis Borges Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

>"Pureté ou pudeur relèvent pour moi
des
sentiments.
Cela n'a rien à voir avec le fait
de se déshabiller ou non devant un objectif."

"For me purity and modesty have to do with feelings.
They have nothing to do with taking one's clothes off
in front of a photo lens."

"Yo pienso que la pureza o el pudor
sean cosas de
sentimientos.
No tienen nada que ver con el hecho de
desnudarse frente a un objetivo."

Laetitia Casta Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

Thoughts.Pensées.Pensamientos
{Jean-Yves GuillermIc ?
Bonjour!
I am a French citizen, in my forties;
I live in Brittany, have shot pictures since the age of 10;
I love natural light, literature, languages, philosophy, farniente, travelling and more;
I love to photograph
women (and I don't mean top models !), flowers and secret pathways
in their daily environment
to produce
haiku pictures;
I have a passion for learning
Je suis français, quadragénaire et vis en Bretagne;
je photographie depuis l'age de 10 ans;
j'aime la lumière naturelle, la  littérature, les langues, la philosophie, le farniente, les voyages - entre autres;
j'aime photographier les
femmes (et je ne veux pas dire les top models !),   les fleurs et les chemins secrets
dans leur environnement quotidien
pour réaliser des
images-haïku;
j'aime apprendre encore et encore.
Garden.Jardin.Jardín
Soy francés, cuarentón y vivo en Bretaña francesa;
hago fotos desde los 10 años;
amo la luz natural, la  literatura, los idiomas,
la filosofía, el farniente, viajar y muchas demás cosas;
amo fotografiar a
mujeres (y no me refiero a los modelos top), flores y caminos secretos
en su propio entorno cotidiano
para obtener
imágenes en forma de haiku;
nunca me acuesto sin haber aprendido una cosa más :-)
Smiles.Sourires.Sonrisas
Paris in Autumn.Paris en Automne.París en Otoño
>"There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy."

"Il y a plus de choses dans le ciel et sur terre, Horatio, que celles dont rêve ta philosophie."

"Hay más cosas en el cielo y en la tierra, Horacio,
que aquellas con las que
sueña tu filosofía."

William Shakespeare Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

To contact me
Pour me contacter
Para
contactarse conmigo
Talk or write. Parler ou Ecrire. Hablar o Escribir
Modeling?
Poser ?
¿ Posar ?

You wish to model? Vous aimeriez poser? ¿Quisiera posar?

{PhotograpHy
PhotographIe
FotografÍa
> "La lumière disperse le temps."

"Light spreads time."

"La luz dispersa al tiempo."

Gérard Le Gouic Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

>"Est-ce que la beauté n'a été qu'un rêve, visage aux yeux clos de la lumière? Non, puisqu'elle a reflet en nous."

"Has beauty only been but a dream, the closed-eyed face of light? No, since its very reflection dwells within us."

"¿Habrá sido la belleza un mero sueño, cara de ojos cerrados de la luz? No, pues sigue su reflejo dentro de nosotros."

Yves Bonnefoy Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

>"Ce qui est important c'est qu'il y ait un élan, que je saisisse quelque chose à la prise de vue et que je sois saisi après par cette chose."

"What is important is that I experience transport;
that I catch something at shooting time
and get caught by it later."

"Lo que cuenta es el entusiasmo, que yo coja algo al sacar la foto y que luego me coja esta cosa."

Edouard Boubat Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

>"Dans le viseur on met ce pour quoi on éprouve des désirs."

"You want to photograph what you feel desire for."

"Se quiere fotografíar aquello por lo que se siente deseos." (gracias, Ros, por tu ayuda)

Guy Le Querrec Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

>"Toutes les images sont volées au temps qui passe."

"All pictures are stolen away from time."

"Se roban al tiempo todas las imágenes."

Jean-Loup Sieff Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

>"Quelques heures suffisent pour maîtriser la mesure de la lumière, la mise au point et  la profondeur de champ. Mais il faut une vie pour se passer l'oeil au papier de verre."

"You will need a few hours to master exposure, focusing and field depth. But you'll need a life to sharpen your eye with sand paper."

"Se puede aprender en unas horas las técnicas de la exposición, del enfoque o de la profundidad del campo. Pero se necesita una vida para agudizar sus ojos con papel de lija."

Guy Le Querrec
}

>"Savoir regarder plutôt que savoir-faire."

"Know-how-to-watch rather than know-how."

"Saber como mirar, en vez de como hacer."

Antonio Spinoza
}

>"C'est leur monde que les gens décrivent à partir d'une photo."

"People describe their own world when they comment a photograph."


"Es
su propio mundo que describe la gente al comentar una foto."

Pierre Berger
}

>"Si vous n'avez pas rêvé une photo, vous pouvez toujours courir pour la faire."

"If you haven't dreamt of a photograph, you might as well forget about shooting it one day."

"De no haber sido soñada una foto, nunca se llegará a hacer. "

Dominique Issermann Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
}

>"Ce que l'on photographie vous fait des dons.."

"What you photograph offers you gifts."

"Lo que se fotografía le da regalos a su vez."

Michael Kenna Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
<