Stat uEs "Elle était là dans son monde,
son monde au beau milieu du monde.
Loin, ses yeux posés ailleurs,
quelque part à l'intérieur..."

Jean-Jacques Goldman  Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Listen.Ecoutez.Escuche (Merci Sophie!)
"There she was within her own world,
her world in the middle of the world.
Far away with her eyes elsewhere,
looking somewhere inside."
"Ahí estaba ensimismada, en su mundo
en medio del mundo.
Lejos, con los ojos mirando
por otra parte dentro de ella."
EstatuAs
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999
Go to end of page.Vers le bas de la page. Hacia abajoKnow. Connaître. Conocer  To site entrance.Retour à l'accueil.Volver al zaguán

 

"... Plongée dans son livre,
belle abandonnée.
En elle je lis tout
ce qu'elle veut cachEr."
"Hidden between her bookpages, beautiful and forsaken.
In her I can read everything she wants to hide."
"Hundida dentro de su libro, bella abandonada.
En ella puedo leer todo cuanto se esfuerza esconder."
Jean-Jacques Goldman  Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0699-05-05

 

"Les sentiments apparents
La légèreté d'approche
La chevelure des caressEs ."
"Visible feelings, light neighborhood, mane of caresses."
"Sentimientos visibles, vecindad ligera, cabellera de las caricias."
Paul Eluard  Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0599-01-07

 

"El acorde hace cuerpo
la materia y el alMa ."
"The chord creates body from matter and soul."
"L'accord fait naître un corps de la matière et de l'âme."
Luis Antonio de Villena
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0699-08-33

 

"Cómo me enseñas
tus brazos desnudos
en el recato de tus nubEs ."
"The way you show me your bare arms
with the modesty of your clouds."
"Comme tu me montres tes bras nus
Avec la pudeur de tes nuages."
Juan Ramón Jiménez  Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0599-01-11

 

Journal intiMe .
Diary
Diario íntimo
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0599-02-04

 

"There is a garden
in her face
Where roses and
white lilies blOw ."
"Il ya un jardin en son visage
où soufflent les roses et les lis blancs."
"Hay un jardín en su cara
donde soplan rosas y azucenas blancas."
Thomas Campion  Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0597-01-13

 

Un día
volveRá .
He will be back some day.
Un jour il reviendra.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0599-02-10

 

"She travels the fastest
Who travels aloNe ."
"Plus court est le voyage à celle qui voyage seule."
"Viaja en un volar la que viaja sola."
Ernest Hemingway  Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0699-01-31

 

"Soleil sur ta bouche
lumière sur tes cheveux
lisière de la pensÉe ."
"Sunshine upon your mouth, light upon your hair,
almost thought."
"Sol sobre tus labios, luz en tu pelo,
apenas pensamiento."
Marcelin Pleynet
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0597-05-30

 

"Juventud,
divino tesoRo ."
"Youth, divine treasury."
"Jeunesse, divin trésor."

 

Rubén Darío Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0599-02-08

 

"Longtemps ils avaient remis
la vraie vie à plus tard.
Plus tard était arrivé:
la vraie vie n'était pas
au rendez-voUs ."
"For long they had postponed real life until later.
Later had come by : real life was nowhere to be found."
"Muchas veces habían aplazado
la verdadera vida hasta más tarde.
Había llegado el más tarde pero no la verdadera vida."
Pascal Bruckner
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0699-02-09

 

"At dawn she lay
with her profile at that angle
Which, when she sleeps,
seems the carved face
of an angEl ."
"A l'aube elle s'étendait le profil présentant cet angle
Qui lorsqu'elle dort, semble le visage sculpté d'un ange."
"Al alba se tumbaba con el perfil en un ángulo
que, al dormir ella, parece de un ángel la cara esculpida."
Stephen Spender  Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0699-02-21

 

Estatua vuelta
carNe .
Statue become flesh.
Statue devenue chair.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0799-01-01

 

"Voyant baisser le jour
et rencontrant Elise
Je crus que le soleil
revenait sur ses pAs ."
"As the sun was setting I met Elise
And thought that the sun had turned back on its course."
"Como atardecía di con Elise
Y pensé que había vuelto atrás el sol."
François Tristan L'Hermite Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0699-02-32

 

"Des cheveux en avalanche
Des yeux non
c'est des pervenches
Belles filles de ParIs ."
"Hair as an avalanche, no eyes but periwinkles.
Belles of Paris."
"Pelo tal avalancha. No ojos sino de hierba doncella.
Bellas chicas de París."
Raymond Queneau Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0699-03-05

 

  "Elle a passé, la jeune fille
Vive et preste
comme un oiseau:
A la main une fleur qui brille
A la bouche
un refrain nouveAu ."
"The young lady moved on, as quick and lively as a bird:
In her hand a glimmering flower, on her lips a new tune."
"Se aleja la chica, lista y viva como un pájaro:
en su mano está una flor que brilla,
en sus labios una canción nueva."
Gérard de Nerval  Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0699-06-17

 

"And still she blossoms
in my mind
And whispers softLy ."
"Et toujours elle fleurit dans mon coeur
et murmure doucement."
"Y todavía florece dentro de mí y murmura mansamente."
Louis Simpson Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0699-04-14

 

"Grâce à vous
une robe
a passé dans ma vIe ."
"Thanks to you a dress has crossed my life."
"Gracias a ti una falda ha cruzado mi vida."
Edmond Rostand  Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0699-06-03

 

"Sa façon de marcher
dans mon rêve,
son parfum qui s'évanouit
Quand elle disparaît
de ma vIe ."
"Her way to walk amid my dream, her vanishing perfume,
As she walks away from my life."
"Su forma de andar dentro de mi sueño,
su perfume que se desvanece
mientras se va, dejando mi vida atrás.
"
Jean-Jacques Goldman Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0699-08-19

 

ConfidencEs .
Confidencias
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0699-08-21

 

"El mármol sabe esperar
su estatua
durante siglOs ."
"Marble knows how to await its statue for centuries."
"Le marbre sait attendre sa statue pendant des siècles."
Ramón Gómez de la Serna Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0699-08-23

 

"Elle est passée sans me regarder
Et depuis une boule de feu
tourne dans ma poitrine
comme un oiseau sauvage
dans une caGe."
"She passed by without even a glance
And since then a ball of fire rolls inside my chest
Like a wild bird in a cage."
"Pasó sin echarme una mirada
Y desde entonces gira una bola de fuego dentro de mi pecho
Tal y como un pájaro salvaje dentro de una jaula."
Léon Mazzella
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0699-06-06

 

Jours tranquilles
à ParIs .
Quiet days in Paris.
Días tranquilos en París.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0699-08-24

 

Hablando con
AristótelEs .
Talking with Aristotle.
Conversation avec Aristote.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0799-01-15

 

Bulle de soleIl .
Sun bubble.
Burbuja de sol.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - LUX0699-04-05

 

"Yo no sé lo que yo tengo
ni sé lo que a mí me falta,
que siempre espero una cosa
que no sé cómo se llaMa ."
"I don't know what I have or what I miss
And I always wait for something I cannot name."
"Je ne sais ni ce que j'ai ni ce qui me manque
Et toujours j'attends une chose que je ne saurais nommer."
Gustavo Adolfo Bécquer  Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows
Fenêtres sur le temps

Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999
LUX0799-01-11
Talk or write. Parler ou écrire. Hablar o escribir Know. Connaître. Conocer To site entrance.Retour à l'accueil.Volver al zaguánBack to page top.Vers haut de page.Volver al inicio de la página

 

 

Search.Chercher.Buscar
timewindows.net