Tho
Pen
Pen
ughTs
séEs
samientOs
French. Français. Francés All that we see or seem
is but a dream
within
a dream.
French. Français. Francés
"Tout ce que nous voyons ou paraissons
n'est qu'un rêve dans un rêve."
"Todo cuanto vemos o parecemos
sólo es un sueño dentro de un sueño."

Edgar Allan Poe Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1998-2003
To page end.Vers bas de page.Ir abajo
Know. Connaître. Conocer  To site entrance.Retour à l'accueil.Volver al zaguán

 

Finnish.Finnois.Finlandés J'ai cueilli ce brin de bruyère
L'automne est morte, souviens-t'en
Nous ne nous-verrons plus sur terre
Odeur du temps brin de bruyère
Et souviens-toi que je t'attends.
Finnish.Finnois.Finlandés
I picked this sprig of heather,
The fall is dead, remember it
We will never meet again on Earth
Fragrance of time, sprig of heather,
And remember I am waiting for you.

Cogí esta ramita de brezo
Murió el otoño, acuérdate de él
No volveremos nunca a vernos en esta tierra
Olor a tiempo, ramita de brezo
Y acuérdate de que te estoy esperando.


Guillaume Apollinaire Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
French. Français. Francés.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001
BZH0901-01-10

 

Catalan. Catalán Ich habe zu Hause ein blaues Klavier
und kenne doch keine Note.
Es steht im Dunkel der Kellertür,
seitdem die Welt verrohte.
Catalan. Catalán
I have at home a blue piano
although I do not know any note.
It has been sitting in the dark of the cellar door
ever since the world became brutal.
J'ai chez moi un piano bleu
mais n'en connais aucune note.
Il dort dans l'ombre de la porte du cellier
depuis que le monde est devenu brutal.

Tengo en casa un piano azul
aunque ni conozco ni una nota.
Está en la sombra de la puerta del sótano
desde que el mundo se puso brutal.


Else Lasker-Schüler Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
German. Allemand. Alemán
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002
VDV02-01-08

 

Catalan. Catalán Se tu sapessi ascoltare il silenzio. Catalan. Catalán
If you knew how to listen to silence.
Si tu savais écouter le silence.
Si supieras escuchar al silencio.


Nelo Risi
Italian. Italien. Italiano.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1998
ANT0892-15

 

Japanese.Japonais.Japonés qu.nian-jin-ri-ci-men-zhong/ren-mian-tao-hua-xiang-ying-hong/ren-mian-bu-zhi-he-chu-qu/tao-hua-yi.jiu-xiao-chung-feng Japanese.Japonais.Japonés
I do not know where to find you.
Amid the draft of my lines or
in a vague bitterness of tomorrow
which you keep as a secret.
Je ne sais où te trouver.
Parmi l'ébauche de mes vers ou
dans cette vague amertume de demain
que tu gardes secrète.

No sé dónde buscarte.
Entre el borrador de mis líneas o
dentro de la vaga amargura de mañana
que guardas secreta.

- Kiki Dimoula Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Greek. Grec. Griego.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1998
VALB0793-24
Thanks to.Merci à.Gracias a Val

 

Japanese.Japonais.Japonés A bánat? Egy nagy oceán
S az öröm?
Az oceán kis gyöngye. Talán,
Mire fölhozom, össze is töröm.
Japanese.Japonais.Japonés
Sorrow? A huge ocean.
Joy? A little pearl in the ocean. Maybe
By catching it, I end up breaking it.
Le chagrin ? Un immense océan.
La joie ? Une petite perle dans l'océan. Peut-être
Qu'en la saisissant je vais la briser.

¿El pesar? Un océano my grande.
¿La alegría? Una perla en el océano. Quizás,
Al cogerla, llegue a romperla.


Petôfi Sándor Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Hungarian. Hongrois. Húngaro.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001
VAN0902-01-09

 

French.Français.Francés Fare vild i den rigtige sue som er sneen i juni med blomster og fro nar man aldrig skal do. French.Français.Francés
To lose oneself in the right snow, that june snow
with bloom and seed, when one never dies.

Se perdre dans la bonne neige, cette neige de juin
de fleurs et graines, lorsque l'on ne meurt pas.

Perderse en la nieve justa, aquella nieve de junio,
con flores y semillas, cuando no se muere nunca.


Inger Christensen Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Danish. Danois. Danese.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002
ELPDL0502-05-21

 

Russian.Russe.Ruso Russian.Russe.Ruso
All that remains for us are kisses,
Furry, like tiny bees
That die as they quit their hive.
Tout ce qui nous reste ce sont des baisers,
De fourrure, comme de minuscules abeilles
Qui meurent en quittant leur ruche.

Todo cuanto se nos queda son besos,
De forro, tales abejitas
Que mueren al dejar la colmena.



Osip Emilevich Mandelshtam Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Russian. Russe. Ruso.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001
PAR0801-01-10

 

Japanese.Japonais.Japonés Non fa la ruggine non si consuma mai
l'occhio svelto vagabondo del sogno.
Japanese.Japonais.Japonés
It won't rust, it will never wear away,
the quick vagabond eye of the dream.
Il ne rouille pas, jamais il ne se consume,
l'oeil vif et vagabond du songe.

No enmohece, nunca se consume,
el ojo suelto y vagabundo del sueño.


Lino Angiuli Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Italian. Italien. Italiano.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002
BZH0702-01-11

 

Chinese.Chinois.Chino. Chinese.Chinois.Chino.
Always keep Ithaca in mind. It is indeed your destination.
But do not seek to travel any faster. May it last many years
and may you anchor at the island when you are old.
Garde toujours Ithaque en tête. C'est bien ta destination
Mais ne cherche pas à presser le pas.
Mieux vaut que ton voyage dure de longues années
et que tu jettes l'ancre à l'île quand tu auras vieilli.
Nunca dejes de pensar en Itaca. Sí que se trata de tu meta.
Pero no trates de darle prisa al viaje. Mejor dure largos años
y eches el ancla en la isla cuando seas viejo.

Consantine P. Cavafy
Konstantinos P. Cavafis Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Greek. Grec. Griego.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - ELPDL0502-02-29

 

Chinese.Chinois.Chino. qu.nian-jin-ri-ci-men-zhong/ren-mian-tao-hua-xiang-ying-hong/ren-mian-bu-zhi-he-chu-qu/tao-hua-yi.jiu-xiao-chung-feng Chinese.Chinois.Chino.
This very day last year in this very door,
Her face and the pink peach blossom reflected each other;
Today I do not know where her face is gone,
The peach blossom smile as they did then in the spring air.
Ce même jour l'an dernier au milieu de cette porte
Son visage et les fleurs de pêcher roses se refletèrent
Je ne sais aujourd'hui où s'en est allé son visage
Les fleurs de pêcher, elles, sourient comme alors
dans l'air printanier.
Hace ya un año en esta misma puerta,
Se reflejaban su rostro y las flores rosas de melocotón;
Hoy en día no sé a dónde se habrá marchado su cara,
Las flores de melocotón como entonces
sonríen en el aire de la primavera.

-
Cui Hu
Chinese. Chinois. Chino
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2003
FLW0801-03-22

 

Chinese.Chinois.Chino. I luntani mi sò una patria antica
I luntani mi sò una languida spia
Chi ghjace in mente meia
E si move da sfiera.
Chinese.Chinois.Chino.
To me distances are an old fatherland
Distances watch me with a languidness
That rests in my mind
And moves like the pointers of a clock.
Les lointains me sont une ancienne patrie
Les lointains m'observent avec une langueur
Tapie dans mes pensées
Et qui tourne telle aiguilles d'horloge.
La lontananza me es una patría antigua
La lontananza me espia con una languidez
Que se me yace en la mente
Y se mueve tal las manillas de un reloj.


Marcellu Acquaviva Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Corsican. Corse. Corsica.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002
ELPDL0502-05-17

 

Japanese.Japonais.Japonés Todo viene de lejos.
Y sigue estando
lejos.
Japanese.Japonais.Japonés
Everything comes us from afar
and still is afar.
Tout vient de loin
Et demeure loin.


Roberto Juarroz Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Spanish. Espagnol. Castellano.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002
VDV
02-07-17

 

Arabic.Arabe.Árabe Car je suis le mendiant inassouvi qui marche
vers la tiédeur palpitante des seins
et la langueur des lèvres...
volant l'amour et les baisers,
de quoi nourrir son rêve !
Arabic.Arabe.Árabe
As I am the unquenched beggar who walks
towards the throbbing and warm softness of the breasts,
and the languidness of the lips-
stealing love and kisses,
to feed his dream.
Porque soy el mendigo sin saciar que anda
hacia la dulzura cálida y palpitante de los pechos
y la languidez de los labios,
de que nutrir su sueño.


Filippo Tommaso Marinetti Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
French. Français. Francés.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1998
VDV97-11-27
Thanks to.Merci à.Gracias a Helle

 

Spanish.Espagnol.Castellano In the golden lightning
Of the sunken sun,
Thou dost float and run,
Like an unbodied joy
whose race is just begun.
Spanish.Espagnol.Castellano
Dans l'éclair d'or du couchant,
Comme tu flottes et cours
Tel une joie sans corps
Dont la course vient de commencer.
En el relámpago dorado del ocaso,
Sí que flotas y corres
Tal una alegría sin cuerpo
cuya carrera acaba de empezar.


Percy Bysshe Shelley Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
English. Anglais. Inglés.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001
LUX0801-04-18

 

Finnish.Finnois.Finlandés Novia del campo, amapola que estás abierta en el trigo;
amapolita, amapola
¿te quieres casar conmigo?
Te daré toda mi alma,
toda mi alma de galán.
Finnish.Finnois.Finlandés
Fiancée of the fields, poppy opened amid the wheat;
Little poppy, poppy, do you want to marry me?
I will give you all my soul, all my lover's soul.
Fiancée des champs, coquelicot ouverte dans les blés ;
Petite fleur de coquelicot, coquelicot, veux-tu m'épouser ?
Je te donnerai toute mon âme, mon âme d'amoureux.


Juan Ramón Jiménez Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Spanish. Espagnol. Castellano.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2000
BZH0598-04-30

 

Portuguese.Portugais.Portugués tian1-shan1-dun4 Portuguese.Portugais.Portugués
Sky over Mountain. Retreat.
Ciel sur Montagne. Retraite.
Cielo sobre Montaña. Retirada.

yi4-jing1
- I Ching . Yi King Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Hex. 33
Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Chinese. Chinois. Chino.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002
ELPDL0502-05-24

 

Rromani Rromani
Another hour of light to sit at your side
to look at you from all sides.
Une autre heure de lumière
pour m'asseoir à tes côtés,
te regarder de tous côtés.
Otra hora de luz para sentarme a tu lado,
para mirarte, por todos lados.

Israel Eliraz Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Hebrew. Hébreu. Hebreo.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2000
VDV00-04-08

 

Turkish. Turc. Turco. Mimo powabow wyspa jest bezludna,/a widoczne po brzegach drobne slady stop/ bez wyjatku zwrocone sa w kierunku morza. Turkish. Turc. Turco.
For all its charms, the island is uninhabited,
and the faint footprints scattered on its beaches
turn without exception to the sea..
Malgré tous ses charmes, l'île est inhabitée,
et les légères traces de pas éparpillées sur ses plages
sont sans exception tournées vers la mer.

A pesar de sus encantos, no vive nadie en la isla,
y de las huellas de pasos esparcidas en sus playas
no hay ninguna que no esté dirigida al mar.

Wislawa Szymborska
Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Polish. Polonais. Polaco.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2000
VDV00-01-36

 

Swedish. Suédois. Sueco. Todas las cosas son palabras del
idioma en que Alguien o Algo, noche y día,
escribe esa infinita algarabía
que es la historia del mundo.
Swedish. Suédois. Sueco.
All things are words of a language
in which Somebody or Someting, day and night,
writes this infinite ado
that is the world's history.
Toutes les choses sont des mots d'une langue
dans laquelle Quelqu'un ou Quelque Chose, nuit et jour,
écrit cette infinie agitation
qu'est l'histoire du monde.


Jorge Luis Borges Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Spanish. Espagnol. Castellano.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999
VDV01-01-05

 

Chinese.Chinois.Chino. Wie kann man sich über die Welt freuen,
außer wenn man zu ihr flüchtet ?
Chinese.Chinois.Chino.
How can one feel joy about the world
but by making it one's refuge ?
Comment se réjouir du monde
si ce n'est en s'y réfugiant ?
¿ Cómo se puede sentir alegre del mundo
sino refugiándose en él ?

Franz Kafka Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
German. Allemand. Alemán.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999
V0699-01-30
Thanks to.Merci à.Gracias a Estrellita

 

Chinese.Chinois.Chino. Tu ne vieilliras pas
si tu ne vis que de rêves
le temps t'épargnera
si pour toi le jour se lève
sur un autre nid
sur une autre envie
une autre raison d'aller
vivre plus loin.
Chinese.Chinois.Chino.
You will not grow old if you only live from dreams,
time will spare you if for you the day dawns
on another nest, on another desire,
another reason to go and live elsewhere.
No envejecerás si sólo vives de sueños,
te ahorrará si para ti amanece en otro nido
con otro deseo, otra razón de irte a vivir por otra parte.

Glenmor Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
French. Français. Francés.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001
BZH1012-01-03

 

Catalan. Catalán O azul rente. Imaginar
que aliso tantas trevas.
Empacotar o sonho em lisas
levas. E ter-te em pensamento.
Catalan. Catalán
Oh blue so close. To imagine
I smooth so much darkness.
To wrap the dream with stripes.
And to have you in my thoughts.
Oh bleu si proche. Imaginer
que j'aplanis tant de ténèbres.
Envelopper le songe de bandes lisses.
Et t'avoir en pensée.

Oh azul tan cerco. Imaginar
que aliso tantas tinieblas.
Envolver el sueño con bandas lisas.
Y tenerte en el pensamiento.


Ana Luísa Amaral Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Portuguese. Portugais. Portugués.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002
ELPDL0502-05-29

 

Catalan. Catalán Catalan. Catalán
Rise, my sleeping threads, rise,
Rise, threads that weave my mornings,
Rise, threads that weave my evenings, rise !
Levez-vous, mes fils endormis, levez-vous,
Levez-vous fils qui tissent mes matins
Levez-vous fils qui tissent mes soirs, levez-vous !

¡ Levantaos, hilos míos que duermen, levantaos,
Levantaos, hilos que tejen mis mañanas,
Levantaos, hilos que tejen mis tardes, levantaos !


Kedarnath Singh Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Hindi
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiemp
o
© JY. Guillermic 2003
PAR0603-01-23

 

Polish.Polonais.Polaco Istambul'u dinliyorum, gözlerim kapali; Bir kus çirpiniyor eteklerinde; Kalbinin vurusundan anliyorum; Istanbul'u dinliyorum. Polish.Polonais.Polaco
I am listening to Istambul, my eyes are closed;
A bird flaps its wings around your dress.
I can sense your very heartbeat;
I am listening to Istambul.
J'écoute Istanbul, les yeux fermés ;
Un oiseau bat des ailes autour de ta robe.
Je perçois tout du battement de ton coeur ;
J'écoute Istanbul.
Estoy escuchando a Istanbul con los ojos cerrados;
Un ave aletea alrededor de tu vestido.
Percibo cada latir de tu corazón;
Estoy escuchando a Estambul.

Orhan Veli Kanik Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Turkish. Turc. Turco.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2000
VDV00-09-35
Thanks to.Merci à.Gracias a Val

 

Egyptian hieroglyphs.Hiéroglyphes égyptiens.Jeroglíficos egipcios. Langzaam zie ik hen gaan
Die ik nog bij mij had,
de bocht om van het pad.
Wat gouddoorschenen stof,
dan wordt het in de hof
nog stiller dan voorheen.
De liefsten. - Eén voor één.
Egyptian hieroglyphs.Hiéroglyphes égyptiens.Jeroglíficos egipcios.
Slowly I see them go,
Those that I still had with me, around the bend.
Some transparent golden cloth,
and the garden becomes even quieter.
The most beloved ones. One by one.
Doucement je les vois s'en aller,
Ceux que j'avais encore près de moi, au tournant de la vie.
Une étoffe brillante d'or et le jardin
devient encore plus calme. Les plus aimés. - Un à un.
Poco a poco les veo yéndose,
Los que todavía tenía a mi lado, detras de la curva.
Tejido de oro transparente y el jardín
se vuelve más tranquilo. Los más queridos. - Uno por uno.

Ida Gerhardt Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Dutch. Hollandais. Hollandés.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2003
PAR0603-03-04

 

Breton.Bretón Pomnenky se krci dama spi a ziva Zvolna prsi. Breton.Bretón
Forget-me-nots huddle up,
The woman sleeps and yawns,
It slowly rains.
Des myosotis se blottissent,
La femme dort et bâille
Lentement il pleut.
Nomeolvide se acurrucan,
La mujer duerme y bosteza,
Llueve lentamente.

Vítezslav Nezval Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Czech. Tchèque. Checo.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001
VDV01-10-04

 

Chinese.Chinois.Chino. ochi-kochi-ni/taki-no-oto-kiku/wakana-kana Chinese.Chinois.Chino.
Here and there listening
to the waterfalls,
young leaves.
Ici et là à l'écoute
des cascades,
de jeunes feuilles.
Acá y allá escuchando
las cascadas,
hojas jóvenes.

-
Buson Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Japanese. Japonais. Japonés
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999
PAR0801-03-18

 

German.Allemand.Allemán. C'est mon coeur marqué
Par d'anciennes pluies
Et ce lent cortège
D'aubes qui le suit.
German.Allemand.Allemán.
This is my heart with marks of ancient rains
And that slow cortège of dawns folllowing suit.
Es mi corazón con huellas de antiguas lluvias
Y aquel lento cortejo de albas siguiéndolo.

René Guy Cadou Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
French. Français. Francés.
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999
LUX0801-04-30

 

Chinese.Chinois.Chino. Zabaan-e yaar-e mun Turkie, wa mun Turkie nami daanum,Che khush boodi agar boodi zabaanash dar dahanay mun Chinese.Chinois.Chino.
My beloved speaks Turkish, and Turkish I do not know;
I wish her tongue were in my mouth.
Mon aimée parle Turc et j'ignore le Turc ;
J'aimerais que sa langue soit dans ma bouche.
Mi amada habla turco y el turco no lo sé hablar
Ojalá tuviera su lengua en mi boca.

-
Amir Khusrau Dehlavi Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Persian. Farsi
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999
PINT0599-01-36
Thanks to.Merci à.Gracias a Estrellita

 

Chinese.Chinois.Chino. du2-lian2-you1-cao3-jian4-bian1-sheng1/shang4-you3-huang2-li2-shen1-shu4-ming2 Chinese.Chinois.Chino.
Horizon, you so vast - so huge!
I never reached your place-
Not even halfway there.
Horizon, tu es si vaste... si immense !
Je ne t'ai jamais rejoint...
Même pas à mi-chemin.
Horizonte, eres tan extenso... tan inmenso !
Nunca pude alcanzarte...
Ni siquiera la mitad del camino.

-
Naowarat Pongpaiboon Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Khmer
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002
ELPDL0502-05-35

 

Chinese.Chinois.Chino. Ai hay làm thinh cho noi nhiêu/Dê nghe duoi day nuoc ho reo,/Dê nghe to lieu run trong gio/Và dê wem troi giai nghia yêu. Chinese.Chinois.Chino.
Would everyone meditate, would words become scarce
To hear at the floor of the lake the murmur of water
Tio hear in the wind the trembling of the willows
And to see the sky unveil the meaning of love..
Que chacun médite, que la parole se fasse rare
Pour entendre au fond du lac le murmure de l'eau
Pour entendre dans le vent le frisson des saules
Et pour voir le ciel dévoiler le sens de l'amour.
Qué cada uno medite, qué se hagan escasas las palabras
Qué se oiga en el fondo del lago el murmullo del agua
Qué se oiga en el viento el temblor de los sauces
Y qué se vea el cielo desvelando el sentido del amor.

Hàn Mâc Tù'
Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Vietnamese. Vietnamien. Vientnamita
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002
ELPDL0502-05-33

 

Chinese.Chinois.Chino. urinun unul muongarul nochyoborigo ich'i anunga?/kkok ch'ajaya hal kosul/kkok iruoya hal kosul/naeirui p'urun tulnyuk' kaduk'i p'ional kkoch'ul ap'tugo Chinese.Chinois.Chino.
Aren't we missing something today?