M ooDy "Ainsi Amour inconstamment me mène:
Et quand je pense avoir plus de douleur,
Sans y penser je me trouve hors de peine."

Louise Labé
Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
"Love makes me this inconstant: when I think I face more pain,
without giving it a thought my grief is gone."
"Con inconstancia me lleva el Amor: al pensar que crece mi dolor,
sin pensarlo me encuentro sin pena."
HumeUr
TalanTe
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1998
Go to end of page.Vers le bas de la page. Hacia abajoKnow. Connaître. Conocer  To site entrance.Retour à l'accueil.Volver al zaguán

 

"L'âme a la couleur du regard.
 L'âme bleue seule porte en elle
du rêve,
elle a pris son azur
aux flots et à l'espaCe ."
"The soul has the color of the eyes.
Only the blue soul carries dream,
sea and space gave it its azure."
"Tiene el alma el color de la mirada.
Sólo el alma azul lleva sueño por
dentro, le dieron su azul el mar y el espacio."
Guy de Maupassant Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1998 - CAR0896-01-24

 

"¿Eres la sed o el agua en mi camino?
Dime, virgen esquiva
y compañeRa ."
"Are you thirst or are you water in my way,
Tell me, proud virgin, my companion ?"
"Es-tu la soif ou l'eau sur mon chemin ?
Dis-moi, vierge hautaine, ma compagne."


Antonio Machado Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1998 - CAR0896-01-28

 

"Fermez lui l'huis
au visage,
Mon coeur, à MélancolIe ."
"Keep your door closed, my heart,
When Melancholy knocks."
"No le abras tu puerta,
corazón, a Melancolía."

Charles d'Orléans Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1998 - CAR0996-03-14

 

"Tu pupila es azul y cuando lloras
Las transparentes lágrimas en ella
Se me figuran gotas de rocío
Sobre una violeTa ."
"Blue is your eye and, when you weep,
your transparent tears seem to me dew drops on a violet."
"Ta pupille est d'azur et lorsque tu pleures,
Tes larmes transparentes me semblent
Gouttes de rosée sur une violette."

Gustavo Adolfo Bécquer Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1998 - CAR0896-01-27

 

"I will lay my head
on his shoulder
And when he asks me
I will say yes,
MayBe ."
"Je poserai ma tête sur son épaule
Et lorqu'il mele demandera, je lui dirai oui,
Peut-être."
"Me apoyaré la cabeza en su hombro
Y cuando él me pregunte contestaré que sí,
Quizás."

Carl Sandburg Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1998 - CAR0996-03-17

 

"Je me souviens
je me suis vue
Dans le miroir d'un beau jour
J'étais destinée à l'amour
Et j'étais toute nUe ."
"I remember seeing myself
in the mirror of a gorgeous day;
I was destined to love and stark naked."
"Me acuerdo verme en el espejo de un buen día;
Estaba destinada al amor y toda desnuda."
Franz Hellens  Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1998 - CAR0896-01-23

 

"Ah, who can tell the bitter hours,
The dreary days,
that women spend?
Their thoughts unshared,
their lives unknown,
Without a frieNd !"
"Ah qui peut dire les heures amères,
les tristes jours des femmes,
Leurs pensées sans partage, leurs vies secrètes,
sans un ami ?"
"Ah ¿quién contará las amargas horas,
los tristes días de las mujeres,
Sus pensamientos sin compartir,
sus vidas secretas, sin amigos?"

Richard Henry Stoddard Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1998 - CAR0996-02-04

 

"Come here! Come here!
Come eat my pleasant fruiTs ."
"Viens ! Viens !
Viens déguster mes aimables fruits.
"¡ Ven, ven !
Ven a comer mis graciosas frutas."


Anne Sexton Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1998 - CAR0996-01-18

 

"Sur un tapis de Cachemire,
C'est la sultane du sérail,
Riant au miroir qui l'admire
Avec un rire de coraIl ."
"Lying on a Cahmere carpet, the seraglio sultana
Laughs at her admiring mirror with her coralline laughter."
"Tumbada en una alfombra de Cachemira, la sultana del serrallo
se ríe del espejo que la admira con su risa coralilla."

Théophile Gautier Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1998 - CAR0996-02-17

 

"Et quand tu n'es pas là
je rêve que je dors,
je rêve que je rêVe ."
"And when you are away, I dream I am asleep,
I dream I am dreaming."
"Y cuando no estás sueño que duermo,
sueño que sueño."


Paul Eluard Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows
Fenêtres sur le temps

Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1998
CAR0996-02-03
Talk or write. Parler ou écrire. Hablar o escribir Know. Connaître. Conocer  To site entrance.Retour à l'accueil.Volver al zaguánBack to page top.Vers haut de page.Volver al inicio de la página

 

 

Search.Chercher.Buscar
timewindows.net