It alIa "Oh sulla piazza lastricata,
La brutalità bianchissima della luce
Che strozza le pupille."

Lionello Fiumi
"Oh on the paved square, the white brutality of the light,
strangling the pupils."
"Oh sur la place dallée la brutalité si blanche de la lumière,
Qui étrangle les pupilles."
"O en la plaza enlosada, la brutalidad bianquíssima de la luz,
que estrangula las pupilas
."
Italian moments
Moments d'Italie
Momentos de Italia
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999
Go to end of page.Vers le bas de la page. Hacia abajoKnow. Connaître. Conocer  To site entrance.Retour à l'accueil.Volver al zaguán

 

"Hai viso di pietra scolpita,
sangue di terra dura,
sei venuta del maRe."
"Your face is carved stone,
your blood is raw earth; you come from the sea."
"Ton visage est de pierre sculptée,
ton sang de terre rude, tu viens de la mer."
"Es de piedra esculpida tu rostro,
de tierra dura tu sangre; eres del mar."
Cesare Pavese Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.



Perugia, Italia
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - VDV98-32-13

 

Caffè ristretto
e sonnolenZa .
Expresso and sleepiness
Expresso et somnolence
Expreso y somnolencia
 

 

Positano, Italia

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - VDV98-02-15

 

Scegliere un
cammino
di luCe .
Choose a road of light
Choisir un chemin de lumière
Elegir un camino de luz
 

 

Toscana, Italia

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - VDV98-37-24

 

"Sfogli la tua tristezza
monotona davanti
alla piccola casa
provinciale che dorMe."
"You browse your sadness in front of the
little sleeping provincial house."
"Tu feuillètes ta tristesse devant
la petite maison provinciale endormie."
"Hojeas tu tristeza frente a la
pequeña casa provincial que duerme."

Sergio Corazzini



Riva, Italia
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1998 - VDV99-19-12

 

Sedersi .
MeditaRe .
To sit. To ponder.
S'asseoir. Méditer.
Sentarse. Meditar.
 

 

Cortona, Italia

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - VDV98-38-18

 

Sempre
nel 1900 .
1900 forever
Toujours en 1900
1900 permanentemente
 

 

Gardone Riviera, Italia

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - VDV98-35-10

 

"Bell'edificio triste inabitato !
Silenzio ! Fuga delle stanze
morte ! Odore d'ombra !
Odore di passaTo !"
"Beautiful house, sad and empty. Silence.
Flight of dead rooms. Smell of shadow. Smell of the past."
"Belle maison triste et inhabitée. Silence.
Chambres enfuies et mortes. Parfum d'ombre.
Parfum d'autrefois."
"Casa bella, triste, vacía. Silencio.
Huida de las habitaciones muertas.
Olor a sombra. Olor a pasado."
Guido Gozzano



Riva, Italia
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - VDV98-19-16

 

"I ricordi, queste ombre
troppo lunghe
del nostro breve corPo ."
"Memories, the too long shadows
of our short bodies."
"Les souvenirs, ces ombres trop longues
de nos brefs corps."
"Las memorias, aquellas sombras demasiado largas
de nuestros breves cuerpos."
Vincenzo Cardarelli



Cortona, Italia
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - VDV98-38-17

 

"Siena appare di lontano,
in una luce bianca, aperta,
sottilmente dolce
e crudeLe."
"Sienna appears from far away in a white,
open, subtly soft and cruel light."
"Sienne apparaît de loin dans une lumière blanche, ouverte,
subtilement douce et cruelle."
"Siena aparece desde lejos envuelta de luz blanca,
abierta, sutilmente mansa y cruel."
Bruno Sanminiatelli
Listen.Ecoutez.Escuche (Grazie Gabriella!)


Siena, Italia
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1998 - VDV98-20-25

 

"Mentre l'occhio si incanta
sulla dolcezza delle prime
apparenze, scivola dentro
l'animo una lezione
più seveRa."
"Whilst the eye is facinated by the soft appeareances,
a more austere lesson sneaks into the soul."
"Tandis que l'oeil s'enchante de la douceur
des apparences premières, une leçon plus sévère
se glisse dans l'âme."
"Mientras al ojo le encanta la dulzura de las apariencias,
se desliza dentro del alma une lección más severa.
"
Guido Piovene



Toscana, Italia
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - VDV98-28-02

 

Infine il maRe .
The sea at last
Enfin la mer
Por fín, el mar
 

 

Positano, Italia

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - VDV98-28-15

 

MietoNo .
They are harvesting
Ils moissonnent
Siegan
 

 

Umbria, Italia

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - VDV98-32-11

 

Camminare
verso Sé .
Progressing towards oneself
Avancer vers soi
Andar hacia sí mismo
 

 

Toscana, Italia

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - VDV98-37-19

 

CuriosiTà .
Curiosity
Curiosité
Curiosidad
 

 

Toscana, Italia

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - VDV98-20-14

 

MeridiaNa .
Sundial
Cadran solaire
Reloj de sol
 

 

Toscana, Italia

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1998 - VDV98-20-20

 

Parole di
pietRa .
Words of stone
Paroles de pierre
Palabras de piedra
 

 

Roma, Italia

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - VDV98-38-01

 

InnamoraTi .
Lovers
Amoureux
Enamorados
Show picture. Voir l'image. Enseñar imagen. 

 

Umbria, Italia

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - VDV98-32-08

 

Anche i fiori
parlano
italiaNo .
Even flowers speak italian
Même les fleurs parlent italien
Incluso las flores hablan italiano
 

 

Gardone Riviera, Italia

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999 - VDV98-34-11

 

Drizzate le
orecchie:
si canTa .
Listen : somebody is singing
Tendez l'oreille : on chante
Escuchad : canta alguien
 

 

Toscana, Italia

Time windows
Fenêtres sur le temps

Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 1999
VDV98-20-15
Talk or write. Parler ou écrire. Hablar o escribir Know. Connaître. Conocer To site entrance.Retour à l'accueil.Volver al zaguánBack to page top.Vers haut de page.Volver al inicio de la página

 

 

 

Search.Chercher.Buscar
timewindows.net