Har bOr "We left behind the painted buoy
That tosses at the harbor-mouth;
And madly danced our hearts with joy,
As fast we fleeted to the South."
Alfred Tennyson 
"Nous laissâmes en arrière la bouée peinte
Qui s'agite à l'entrée du port ;
Et dansaient follement de joie nos coeurs
Alors que nous voguions, rapides, cap au Sud."
"Dejemos atrás la boya pintada
Que se sacude a la entrada del puerto
Y se nos bailaba locamente el corazón
Como navegamos con prisa rumbo al Sur."
PoRt
PuerTo
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001-2002
Go to end of page.Vers le bas de la page. Hacia abajoKnow. Connaître. Conocer  To site entrance.Retour à l'accueil.Volver al zaguán

 

"Al golpe del oro solar
estalla en astillas
el vidrio del mAr ."

"The crystal of the sea, struck by the solar gold,
is shattered in splinters."
"Sous les coups de l'or solaire, explose en éclats
le cristal de la mer."

José Juan Tablada Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - VDV02-07-32

 

"Our life is closed, our life begins,
The long, long anchorage
we leaVe ."

"Notre vie se clôt, notre vie débute,
Nous quittons le long, long mouillage."
"Se cierra nuestra vida, empieza nuestra vida,
Dejamos el largo, largo fondeo."

Walt Whitman Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - VDV01-02-04

 

Alas de la ilusión
llenas de herrumbRe !"

"Wings of joy, full of rust !"
"Ailes de la joie, pleines de rouille !"

Raúl Contreras Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - VDV02-07-25

 

Lumière du larGe .
OOpen-sea light
L
uz de la mar
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - VDV01-02-07

 

Oh mar, no esperes más !
Dame tu pecho azul,
y seremos por siempre
el corazón del llanTo ."

"Oh Sea, do not wait any longer!
Give me your blue breast
and we will forever be
the heart of the weeping."
"Oh mer, n'attends plus !
Donne moi ta poitrine bleue
Et nous serons pour toujours
Le coeur des pleurs."

Julia de Burgos Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - JOS0502-02-34

 

"Ce fut un grand Vaisseau
taillé dans l'or massif :
Ses mâts touchaient l'azur,
sur des mers inconnuEs ."

"She once was a large Vessel
carved in solid gold :
Her masts would touch the azure
on unknown seas."
"Fue una nave grande
cortada en oro macizo:
Sus palos tocaban el azul celeste,
sobre mares desconocidas."

Emile Nelligan Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - VDV02-07-28

 

Lost kEy .
Clé égarée
Llave perdida
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - FLW0801-03-33

 

"Je caresse la mer
et j'écoute à la lune
Le peuple des dauphins
qui dansent dans l'éTé ."

"I caress the sea and listen under the moon
To the people of dolphins who dance in the summer."
"Acaricio la mar y escucho bajo la luna
al pueblo de los delfines que bailan en el verano."

Charles Le Quintrec Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - JOS0502-02-33

 

"You sit and wonder just who's
gonna stop the rain
Who'll ease the sadness,
who's gonna quiet the pain
Now you can't break
the ties that bind ."
"Tu t'assois et te demandes mais qui arrêtera la pluie,
qui calmera la tristesse, qui fera taire la douleur
Mais tu ne peux casser tes attaches."
"Te sientas y te preguntas pero quién parará la lluvia
quién alviviará la tristeza, quién apagará el dolor
Pero ya no puedes romper las ataduras."

Bruce Springsteen Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - PIR0502-01-05

 

"(Time, swift to fasten
and swift to sever
Hand from hand,
as we stand by the sEa)"
"(Le temps, prompt à joindre et prompt à séparer
La main de la main, alors que nous sommes sur la grève)"
"(El tiempo, veloz en juntar y veloz en separar
La mano de la mano, mientras estamos junto al mar)

Algernon Charles Swinburne Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - PIR0502-01-10

 

JubilaDo .
Retired
Retraité
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - VDV02-07-10

 

Larmes de la mEr .
Sea tears
Lágrimas del mar
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - VDV02-07-18

 

"Break, break, break,
On thy cold gray stones, O Sea!
And I would that my tongue
could utter
The thoughts that arise in Me ."
"Déchaîne-toi, déchaîne-toi, déchaîne-toi
Sur tes froides pierres grises, O Mer !
Comme je voudrais que ma langue puisse dire
Les pensées qui se lèvent en moi."
"¡ Desencadénate, desencadénate, desencadénate
En tus piedras grises y frías, O Mar !
Quisiera que pudiese mi lengua decir los pensamientos
que en mí se levantan."

Alfred Tennyson Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - VDV02-07-15

 

ParquEs .
Fates
Parcas
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - VDV02-07-11

 

"Morir quisiera en el viento
como la gente de mar
en el mAr ."

"Would that I died in the wind
as seamen do in the sea."
"C'est dans le vent que je voudrais mourir
Comme en mer les gens de mer."

Dámaso Alonso Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - VDV02-07-13

 

"Que j'aime voir, chère indolente,
De ton corps si beau,
Comme une étoffe vacillante,
Miroiter la peau !"
"And do I like to see, dear indolent friend,
Of thy body so beautiful,
Like flickering cloth
The skin glitter."
"¡ Cúanto me gusta ver, querida indolente,
De tu cuerpo tan bello,
Tal tejido vacilante,
Espejear la piel !"

Charles Baudelaire Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - VDV02-07-19

 

"La mano reconoce
que otra mano
más poderosa hay
en la materIa ."

"The hand recognizes that there is inside matter
Another hand with even more power."
"La main reconnaît qu'il y a dans la matière
une autre main plus puissante encore."

Cintio Vitier Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - VDV02-07-20

 

"Ils ont choisi la mer,
ils ne reviendront plUs ."
"They have chosen the sea,
They will not return."
"Han elegido la mar,
No volverán."

Paul Fort Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - JOS0502-02-36

 

Time shaRk .
Requin du temps
Tiburón del tiempo
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - VDV02-07-12

 

RuptuRe .
Breaking off
Ruptura
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - VDV02-07-22

 

Ataduras del mAr .
Ties that bind to the sea
Attaches à la mer
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - VDV02-07-14

 

"Words are so weak
When love hath been so strong :
Let silence speAk ."
"Les mots sont si faibles
Lorsque l'amour fut si fort :
Laissons parler le silence."
"Las palabras son tan débiles
Cuando el amor fue tan fuerte :
Qué hable el silencio."

Ernest Dowson Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - VDV02-07-21

 

Safe and souNd .
Sain et sauf
Sano y salvo
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - VDV01-02-06

 

"I remember the black wharves
and the ships,
And the sea-tides tossing free;
And Spanish sailors
with bearded lips,
And the beauty and mystery
of the shiPs ."

"Je me souviens des quais noirs et des bateaux
Et des marées dansant librement;
Et les marins espagnols aux lèvres barbues,
Et la beauté et le mystère des bateaux."
"Me acuerdo de los muelles negros y de los barcos,
Y de las mareas arrojándose;
Y los marineros españoles con labios con barba,
Y la belleza y el misterio de los barcos."

Henry Wadsworth Longfellow Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - PIR0502-01-11

 

"L'on n'est plus là et ne peut rien
reformer du sable,
même pas du verre,
et c'est FInI !"

"There is nobody left and one cannot shape
anything again from sand,
not even glass, and it is done."
"No queda nadie y no se puede
volver a formar nada con arena,
ni siquiera vidrio, y se acabó."

Francis Ponge Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - PIR0502-01-01

 

"In the harbor is waiting
a sailor's fair bride.
And she sings a sweet song
to the child at her siDe ."
"Dans le port attend la jolie femme d'un marin.
Et elle chante un doux air à l'enfant à son côté."
"En el puerto espera la bonita esposa de un marinero,
Y canta ella una dulce aria al niño a su lado."

George Matthew
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - VDV02-07-27

 

"Sabiadamente creciendo,
lentamente, hondamente,
largamente,
pausadamente,
mar,
arduo, cansado mar,
Padre de mi silencIo."

"Wisely moving in, slowly, deeply, at length, unhurriedly,
Ocean, arduous, tired ocean, father of my silence."
"Sagement montant, lentement, profondément, longuement,
sans hâte, océan, ardu et las océan, père de mon silence."

Idea Vilariño Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.

Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - JOS0502-02-32

 

"Las olas dicen a la costa firme:
'Todo será cumpliDo' ."

"The waves say to the firm ground:
'Everything will be accomplished'."
"Les vagues disent à la terre ferme :
'Tout sera accompli'."

Pablo Neruda Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.

Time windows
Fenêtres sur le temps

Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002
VDV02-07-34
Talk or write. Parler ou écrire. Hablar o escribir Know. Connaître. Conocer  To site entrance.Retour à l'accueil.Volver al zaguánBack to page top.Vers haut de page.Volver al inicio de la página

 

 

 

Search.Chercher.Buscar
timewindows.net