Du Et "Que cherchez-vous, Manon, qui relevez la tête,
et que rêver de plus à notre enchantement ?
Paris, entre les feuilles s'illumine peut-être."

Paul Fort Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
"What is it you are looking for, Manon, with your head up,
And what more does our spell need?
Maybe Paris is lighting up between the leaves."
¿Qué busca, Manon, mirando así arriba,
y qué más sueños necesita nuestro encanto?
Quizás se encienda París entre el follaje."
DUo
DÚo
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001
Go to end of page.Vers le bas de la page. Hacia abajoKnow. Connaître. Conocer  To site entrance.Retour à l'accueil.Volver al zaguán

 

"Tu ne m'as pas touchée encore
l'amour passe par les yeux
et descend dans le coeur
l'amour de loin nous exerce
et nous perfectionNe ."
"You have not touched me yet, love's way is through the eyes
and then down to the heart, love from afar trains
and improves us."
"Todavía no me has tocado, pasa el amor por los ojos
y se baja al corazón, el amor distante nos pone a prueba
y nos mejora."

Jacqueline Risset Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - PAR0801-01-16

 

"Je suis le ciel
de la ciTé ."
"I am the city sky."
"Soy el cielo de la ciudad."

Guillaume Apollinaire Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - PAR0801-01-01

 

"Si tu savais comme je t'aime
comme je suis robuste et fier
de sortir avec ton image en tête,
de sortir de l'univeRs ."
"If only you knew how much I love you,
how strong and proud I feel
when I go out with your image in mind,
when I go out of the universe."
"Si supieras lo mucho que te quiero,
cuanto fuerte y orgulloso me siento
al salir con tu imagen en la mente, al salir del universo."

Robert Desnos Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - PAR0801-01-08

 

"Le temps est femme
Il a Besoin qu'on le courtise
et qu'on s'asseye
Á ses pieds le temps
comme une robe à défaiRe ."
"Time is a woman, it needs to be courted, that you sit at its feet,
Time like a dress to be removed."
"El tiempo es una mujer, necesita le hagan la corte,
se sientan a sus pies,
El tiempo tal una falda que quitar."

Louis Aragon Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - PAR0801-01-15

 

"Dans les rues de la ville
il y a mon amour.
Peu importe où il va
dans le temps divisé.
Il n'est plus mon amour,
chacun peut lui parlEr ."
"In the city streets my love wanders,
Never mind where she is going in divided time.
She is not my love anymore, anyone can speak to her."
"En las calles de la ciudad anda mi amor.
No importa adónde va en el tiempo dividido.
Ya no es mi amor, con ella puede hablar cualquiera."

René Char Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - PAR0801-01-04

 

"Dis-moi, ma vie,
t'aurais-je traversée en songe
comme un nuage,
Ou bien toi-même aurais-tu
dérivé comme ces
îles imaginaires,
Ces Orénoques arrachées
avec leurs arbres
pleins d'oiseaUx ?"
"Tell me, my life, would I have crossed you like a cloud in a dream
Or would you have drifted as those imaginary islands
Those Orinocoes torn out with their trees full of birds?"
"Dime, vida mía, ¿ te habré cruzado en sueño tal como una nube
O eres tú la que te harás alejado como aquellas islas imaginarias
Aquellos Orinocos arrancados con sus árboles llenos de pájaros ?"

Pierre Seghers
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - PAR0801-01-05

 

"Mon île était si belle
au pied de la Grande Ourse
Qui tordait sur les flots
ses grappes de vin blEu ."
"So beautiful was my island at the foot of Ursa Major
Which twisted on the waters its bunches of blue wine."
"Tan bella era mi isla en los pies de Osa Mayor
Que torcía sobre las aguas sus racimos de vino azul."

Louis Emié Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - PAR0801-01-18

 

"Hélas ! J'aurai passé
près d'elle inaperçu,
Toujours à ses côtés
et pourtant solitaiRe ."
"Alas ! I will have been close to her whilst unnoticed,
Always by her side although lonesome."
"¡ Ay ! Habre pasado cerca de ella sin que se fijara en mí,
Siempre a su lado sin embargo solitario."

Félix Arvers Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - PAR0801-01-07

 

"Un jour.
Un jour, bientôt peut-être.
Un jour, j'arracherai l'ancre
qui tient mon navire
loin des meRs ."
"Some day, one day, maybe soon,
Some day I will wrench out the anchor
which ties my ship away from the seas."
"Algún día, un día, luego tal vez,
Algún día arrancaré las anclas que retengan mi nave
lejos de las mares."

Henri Michaux Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - PAR0801-01-21

 

"Á Palma de Majorque
Tout le monde est heureux.
On mange dans la rue
Des sorbets au citrOn ."
"In Palma de Majorca everyone is happy,
They eat lemon sorbet in the street."
"En Palma de Mallorca son todos felices,
Comen en la calle sorbete de limón."

Jean Cocteau Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - PAR0801-01-20

 

"Songe à la douceur
d'aller là-bas vivre ensemble !
Aimer à loisir,
Aimer et mourir
Au pays qui te ressembLe !"
"Think of the charm to go and live there together!
To love freely, to love and die
In the country which looks like you!"
"¡ Piensa en la dulzura del irnos a vivir juntos allá !
¡ Querer libremente, querer y morir
En el país que se te parece."

Charles Baudelaire Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - PAR0801-01-06

 

"Du ciel
pour une heure encore,
Du bleu qui serre le coeur,
Amour, couleur de ParIs ."
"Sky, for yet again an hour,
Blue which tugs the heartstrings,
Love, color of Paris."
"Cielo, por una hora más,
Azul que aprieta el corazón,
Amor, matiz de París."

Jules Romains
Time windows
Fenêtres sur le temps

Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001
PAR0801-01-13
Talk or write. Parler ou écrire. Hablar o escribir Know. Connaître. Conocer  To site entrance.Retour à l'accueil.Volver al zaguánBack to page top.Vers haut de page.Volver al inicio de la página

 

 

Search.Chercher.Buscar
timewindows.net