Br eIz Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. "De mon enfance je ne garde
que le souvenir des odeurs d'été,
de la mer et de bonheur en Bretagne !"

Yann Quéfellec Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
"From my childhood I only keep the memory
of the summer fragrances,
of the sea and of happiness in Brittany."
"De mi niñez sólo guardo la memoria
de las fragancias de verano,
del mar y de la felicidad en Bretaña."
BrittaNy
BretagNe Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
BretaÑa
Time windows
Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001-2002
Go to end of page.Vers le bas de la page. Hacia abajoKnow. Connaître. Conocer  To site entrance.Retour à l'accueil.Volver al zaguán

 

Kambr-garantEz
Loving-room
Chambre d'amour
Sala de amar
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - VDV01-01-14

 

PeOh
Peace
Paix
Paz
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2000 - PINT0500-03-03

 

"Eun ti bihan didrouz
E-unan, war ar mez,
Kuzet e-kreiz ar gwEz ."
"A little, silent and lonesome house,
hidden among the countryside trees."
"Une petite maison silencieuse, seule,
cachée parmi les arbres de la campagne."
"Una pequeña casa, silenciosa y sola,
escondida en medio de los árboles del campo."


Paotr Jeg
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - FLW0801-03-26

 

Goulou-frankIz
Light of freedom
Lumière de liberté
Luz de libertad
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2000 - PINT0500-02-02

 

"Et dehors il y avait
Tous les nids et tous les champs,
Tous les chemins creux
au-dessous du vent.
Et en soi une force
Plus forte que le veNt ."
"And outside were all the nests and all the fields,
All the wild pathways beneath the wind.
And within us a strength stronger than the wind."
"Y por fuera estaban todos los nidos y todos los campos,
Todos los caminos escondidos debajo del viento.
Y dentro de sí una fuerza más fuerte que el viento."

Eugène Guillevic Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - JOS0502-01-05

 

Pe oad on
a gav dit ?
How old do you think I am?
Quel âge me donnes-tu ?
¿Cuántos años crees que tenga?
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - JOS0502-02-04

 

An amzer e-neus
krabisEt
Time has clawed me
Le temps m'a griffée
El tiempo me ha arañado
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - JOS0502-02-07

 

"D'an amzer a dremen
n'eo ket sujadEz ."
"Time does not matter to her, facing the infinite."
"Le temps n'est rien pour elle, éprise d'infini."
"Por mirar al infinito no le importa el tiempo."

Kevrin Kerbrug
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2000 - PINT0500-02-02

 

"See the west wind move
like a lover so
Upon the fields of barley
Feel her body rise
when you kiss her mouth
Among the fields of goLd ."
"Regarde le vent d'ouest se mouvoir tel un amant
Sur les champs d'orge; sens son corps à elle se dresser
lorsque tu embrasses ses lèvres
Parmi les champs d'or."
"Mira el viento del oeste moverse tal un amante
Sobre los campos de cebada
Siente como se eleva su cuerpo
mientras la besas en los labios
Entre los campos de oro."

Sting Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - VDV02-01-24

 

"C'est ici, c'est ici que les lézards
réinventent les menhirs
c'est ici que je m'invente
j'ai l'âge des légendes
j'ai deux mille aNs ."
"This is it- This is the place where lizards reinvent menhirs,
this is where I invent myself. My age is that of legends.
I am two thousand years old."
"Es aquí, es aquí donde los lagartos
vuelven a inventar los menhires,
es aquí donde me invento. Mi edad es la de las leyendas.
Tengo dos mil años."

Xavier Grall Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - PIR0502-01-29

 

"Eman ar bed va ilIz ."
"The world is my church."
"Le monde est mon église."
"El mundo es mi iglesia."

Youenn Gwernig Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2002 - PIR0502-01-30

 

"Et la bruyère dont s'embaume
Le pur cristal des nuits
d'éTé ."
"And heather, whose fragrance is worn
by the pure cristal of the summertime nights."
"Y brezo, cuyo fragancia viste el cristal puro
de las noches de verano."

Charles Le Goffic Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - VDV01-03-34

 

O selled pell hag
hir ouz ar mOr .
Gazing at the sea
Regardant longuement la mer
Mirando largamente al mar
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - VDV01-04-09

 

"C'était un jeudi
bleu de sonGe ."
"It was a dream-blue Thursday."
"Era un jueves azul-sueño."

Jean-Albert Guénégan Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2000 - PINT0500-02-18

 

Bleuñv hlAo
Rain-flowers
Fleurs de pluie
Flores de lluvia
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - VDV01-01-19

 

Yaouank-flamm Eo
Glowing with youth
Eclatant de jeunesse
Resplandece de juventud
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - BZH0901-01-28

 

"Me gave din n'oa tra ebet
ha me bihan
Par war ar bed d'an heol-se
a save bep mintin Doue
ken gwerc'h ha glan ha direbeCh ."
"It seemed to me as a child that nothing could equal
that sun rising everyday, so virginal, so pure and blameless."
"Il me semblait lorsque j'étais petit, que rien ne pouvaiit
égaler ce soleil qui se levait chaque matin,
si vierge et pur et sans reproche."
"Me parecía, de niño, que nada podía igualar aquel sol
que cada mañana se levantaba, tan virginal, puro y sin tacha."

Youenn Gwernig Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2000 - PINT0500-03-02

 

Eur vrugenn
mouskaNa.
A heather sprig sings in a low voice
Un brin de bruyère chante à mi-voix
Una ramita de brezo canta en voz baja
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - VDV01-03-36

 

"Donnez-moi l'Océan
pour bercer ma BretagNe ."
"Give me the Ocean to rock my Brittany."
"Dénme el Océano para mecer a mi Bretaña."

Pierre Kerébel
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - BZH1012-02-33

 

PrederiEg.
Thoughtful
Pensif
Pensativo
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - VDV01-04-01

 

"L'horizon, ma fille,
Est un grand seigneur
Qui te recevra
Quand tu l'ouvrirAs ."
"The horizon, daughter, is a lord of high degree
Who will accept you when you open it."
"El horizonte, hija, es un gran señor
que te aceptará con tal de que le abras."

Eugène Guillevic Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más. Find out more. Pour en savoir plus. Para saber más.
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2000 - VDV00-01-33

 

"An ortañsia
War vord an hent,
An ortañsia
A bleg e beNn..."
"A hydrangea alongside the patway,
A hydrangea bends its head -"
"L'hortensia au bord du chemin,
L'hortensia baisse la tête..."
"La hortensia al borde del camino,
La hortensia inclina la cabeza ..."

Paotr Jeg
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - VDV01-01-25

 

"Les chaumières s'endormaient
dans un monde immobiLe ."
"The cottages would fall asleep in a motionless world."
"Las chozas se dormían en un mundo inmóvil."

Alain Lemoigne
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - VDV01-04-05

 

Heol-livoUr
Sun-painter
Peintre de soleil
Pintor de sol
Time windows . Fenêtres sur le temps
Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2001 - VDV01-04-04

 

"Bevet Breiz ! ha din-me
peoc'h an abardaEz !"
"Long live Brittany,
To me the evening peace."
"Que vive la Bretagne !
A moi la paix du soir !"
"¡ Qué viva Bretaña !
Y para mí la paz del atardecer."

Kevrin Kerbrug
Time windows
Fenêtres sur le temps

Ventanas al tiempo
© JY. Guillermic 2000
PINT0500-02-20
Talk or write. Parler ou écrire. Hablar o escribir Know. Connaître. Conocer  To site entrance.Retour à l'accueil.Volver al zaguánBack to page top.Vers haut de page.Volver al inicio de la página

 

 

 

Search.Chercher.Buscar
timewindows.net